第58章 未知的金版
關燈
小
中
大
第58章 未知的金版
金版要從卡納克運送到開羅尚且需要一些時間,在這之前,負責本次翻譯工作的所有人,都湊在一起開了會。會議的目的顯而易見,是為了討論目前所取得的進度。
隨著所有的翻譯稿件被匯總在一起,圖特摩斯三世波瀾壯闊的一生,漸漸在我們面前揭開了神秘的面紗。
“我的願望就是希望你可以好好的把每年的大事都記錄下來。不,不只是大事,最好是事無巨細通通都記錄下來!兩土地所有的諾姆數量,人口,面積,名稱……還有你那些雜亂的家庭關系,有幾個老婆,幾個孩子,每個人的生猝年……”
可我的腦海中,那個涼爽地夏夜裏,我在夢中對圖特摩斯脫口而出的戲言,隨著會議的進行而越發的清晰了起來。
耳邊傳來嗡嗡的耳鳴聲,我想我現在的臉色大概不太好。會議中同事們說的話響在耳邊卻讓我覺得飄渺,反而是那一夜裏我與圖特摩斯的對話漸漸明晰。
“這很有可能就是《圖特摩斯三世紀年》中所提到的宮廷檔案!”
“這一次發現的紙莎草紙對於我們古埃及的研究有著非常重大的意義,這是我們第一次獲得如此詳實的十八王朝時期上下埃及各個諾姆間的人口、土地、行政區域劃分第一手資料。”同事們的話斷斷續續地傳進我的耳中。
“是啊,這樣專業的整理手法,真是難以想象,是三千多年前的古埃及人整理完成的。可是為什麽時至今日我們只在圖特摩斯三世的陵墓中發現了這樣一個密室呢?是這樣的記錄手法到此為止就失傳了,還是尚有其他的紙莎草紙,還未被我們發現?”
這一次的發現令所有人都大為振奮,以至於讓不少的同事都忍不住浮想聯翩,對於那渺茫的可能產生了新的希望。
我偷偷剝了一顆糖,塞進了口中。不用太久,因為低血糖而引發的耳鳴與眼花便得到了緩解。我松了一口氣,調整好自己的狀態,再次投入了討論中。
正在眾人討論地熱烈之時,會議室的投屏上,出現了一張我們從未見過的照片。
“這是不久之前,費恩教授剛剛從卡納克傳回來的照片,經過了清洗,現在金版上雕刻的文字已經清晰可見。我想這些文字對於諸位來說應當都不算難以破解吧。
等一會我會把打印出來的照片分發的各位的手上,希望我們能夠盡快地將這些內容都破譯出來。埃及的最高文物委員會還有全世界的媒體記者,都在等著我們出具的報告呢。”
同事們看著投屏上那張金光燦爛的照片議論紛紛,我也隨著眾人將視線頭像了幕布。
這塊金版的體積,根據我的經驗判斷實際上應該並不算大。整塊金版大抵都是將金子徹底融化後澆築在事先刻好的模具裏,冷卻後形成的。
整塊金版的工藝異常精美,除了繁覆的聖書體外,還有刻有一些作為裝飾用的蓮花紋樣。
聖書體的破譯比起僧侶體而言,確實更具挑戰性,但作為一名常年工作於一線的研究人員,這樣的事情雖然需要多耗上不少的時間,但確實難不倒我們。
我的心中不知為何,對於這塊金版上所雕刻的內容充滿了好奇。這種好奇要遠勝於我對那些紙莎草紙上記載的東西,就好像有什麽未知的力量始終牽引著我,去解開這個謎題。
這些文字於我而言,有著一種異常的熟悉感,我總覺得似乎在哪見過它們。
回到辦公室,在金版的照片尚未分發下來前,我無所事事地翻閱著費恩教授從密室的現場拍攝回來留檔保存的密室全景照片。
我也在這些照片裏,找到了那種奇怪的熟悉感的源頭。雖然方才在會議室裏,金版的照片裏的文字並不能記全,可如今對比著密室石門內側所雕刻著的咒語看,二者之間似乎有著某種聯系。
“朱裏,你剛剛的臉色可不太好,這杯熱可可我剛剛泡好的,你喝吧。”
簡在這時走了過來,她是來送金版的打印照片的,甚至還貼心地替我送上了一杯熱可可。我感激地沖她一笑,接過了還冒著熱氣的熱可可。
她沒有留下與我閑話,而是接著走到了別的工位上,為其他的同事分發照片。
我看著簡的背影,她還是如此的熱情,熱心腸的簡直不像個英國人。
我啜了一口熱可可,甜膩膩的感覺滑進了喉嚨,讓我因為受到夢境的困擾而有些萎靡的精神也為之一振。
我拿起照片與電腦上密室石門內側的照片仔細坐著對比。
“我的天哪!”我在認真地對比了幾遍後,驚呼了出來。嘈雜地辦公室內霎時間安靜了下來。同事們都不由轉頭望向了我。
“這個金版上雕刻的內容!和石門門框上雕刻的應當是同一篇咒語!”
我舉起手中的照片激動的晃動。根據古埃及人的葬俗,他們會在死者的墓室門框上雕刻格式各樣的咒語,以此來保佑逝者的這趟旅程順風順水,不遭受不必要的折磨與苦難。
這些咒語的目的多種多樣,有的是為了防止死者的心在冥界違抗它的主人,有的則是讓死者能夠在冥界之旅擊退各種毒蛇,還有一些是為了讓死者在冥界能夠得到充足的空氣、食物或者飲用水。
當然,也有一些在現代人的眼中看,十分不可思議的目的。譬如《亡靈書》的第52和53篇,這兩篇經文的目的是為了使死者在冥界不吃糞便不喝尿液。
同事們此時都圍攏了過來,十幾個腦袋對著我那不大的電腦與自己手中的照片小心地核對著。
“還真是……所以這塊金版上雕刻地是保佑圖特摩斯三世在冥界享福的經文嗎?”魯索有些好奇的說道。
“不排除這種可能,不過現在的當務之急,還是盡快把金版上的內容翻譯出來,這樣才能解開這個謎題。”
留在開羅的研究所裏主持破譯工作的,是來自美國賓夕法尼亞州立大學的弗雷德裏克·施耐德教授,同時他也是美國域外考古協會的會員。
“這樣吧,朱裏、魯索、簡、羅林森我們幾個人將金版上的經文分一下,每人負責幾句經文的破譯工作。我給你們一天的時間,明天下午,我們在會議室碰頭,核對各自的進度以及工作成果。”
施耐德教授依舊是那副雷厲風行地模樣,我聽見魯索小聲嘟囔了一句:“啊明天就開會,今晚想去酒吧放松的計劃又泡湯了……”
簡在一旁捂著嘴,幸災樂禍的偷笑。但我們都清楚,施耐德教授可沒有費恩教授那麽好說話。
何況他對於古埃及的文字甚至是科普特語都有著很深的研究,跟著他能夠學到不少的東西,而我們都十分珍惜這次的機會。
魯索抱怨歸抱怨,但也還是老老實實地接受了教授的安排,在被分配到了幾句經文後,乖乖地回到了自己的位置上。
我被分派到的是經文的最後幾句,句式算不上太覆雜。
我將照片中的句子,小心的謄抄在了筆記本上,根據古埃及人的閱讀順序,在大多數的情況下都是從右向左讀。當然也要註意符號的方向,這些符號的的朝向決定了這個句子到底是從左向右,還是從右向左閱讀。
一個男人的手裏抓著河馬的尾巴,應當讀作hsdb,這個詞有著雙重的意思,在一些情況下它所指的是“青金石”的意思。
但W·古德溫教授於1876年對此展開的相關研究中,則認為這個符號表演的是hs(f),“驅趕”這個動作,而這個動作的客體是db“河馬”,所以詞組hs(f)"驅趕河馬與“青金石”一詞發音相同或相似。
當然也有一種可能,這裏象征性地使用了青金石的保護作用,以便用青金石護身符來驅散已河馬為代表的危險與邪惡。
這似乎也印證了這是一篇為保護法老的陵墓而書寫的特殊經文。
我對照著資料,小心地進行著破譯。有了前輩們所總結和整理的經驗,如今想要破譯這些看似難懂地繁覆符號已經簡單了許多。
雖然在一些地方,學界依然有著不同的意見,但總體來說,如今的研究環境已經比一百年前要改善了許多。
我沈迷於對這些文字游戲的破譯,這項工作常常給我一種在玩九宮格的感覺。把一個個暫時的符號所對應的含義,放置在正確的地方。當你破解的地方越多,到了後期,整道題的難度便在不斷的下降。
這是一項與我而言,極其有成就感的事情,等到我將這簡短的幾句話翻譯出來,不知不覺竟然已經到了深夜。辦公室裏空蕩蕩地只剩下了我一個人。
“但願我不受到阻攔亦不遭驅趕
像所有受到你恩寵的人一樣
但願我的軀體因你的光芒而得到重生
你是我的主宰,你賜予我所有這一切“
我看著自己翻譯出來的語句,不知是不是因為獨自一人不再受到外界的幹擾和提醒,我的腦海中又浮現起了夢裏少年美麗又青澀的臉龐。
他到底在向誰乞求著恩寵呢?是阿蒙拉嗎?我不由想到。我有心想要接著翻譯那些並未攤派到我頭上的經文,可此時倦意已經襲來。
我伸了個懶腰,猶豫了一會,最終還是起身,離開了辦公室,將那翻譯好的詩句留在了身後的黑暗之中。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
金版要從卡納克運送到開羅尚且需要一些時間,在這之前,負責本次翻譯工作的所有人,都湊在一起開了會。會議的目的顯而易見,是為了討論目前所取得的進度。
隨著所有的翻譯稿件被匯總在一起,圖特摩斯三世波瀾壯闊的一生,漸漸在我們面前揭開了神秘的面紗。
“我的願望就是希望你可以好好的把每年的大事都記錄下來。不,不只是大事,最好是事無巨細通通都記錄下來!兩土地所有的諾姆數量,人口,面積,名稱……還有你那些雜亂的家庭關系,有幾個老婆,幾個孩子,每個人的生猝年……”
可我的腦海中,那個涼爽地夏夜裏,我在夢中對圖特摩斯脫口而出的戲言,隨著會議的進行而越發的清晰了起來。
耳邊傳來嗡嗡的耳鳴聲,我想我現在的臉色大概不太好。會議中同事們說的話響在耳邊卻讓我覺得飄渺,反而是那一夜裏我與圖特摩斯的對話漸漸明晰。
“這很有可能就是《圖特摩斯三世紀年》中所提到的宮廷檔案!”
“這一次發現的紙莎草紙對於我們古埃及的研究有著非常重大的意義,這是我們第一次獲得如此詳實的十八王朝時期上下埃及各個諾姆間的人口、土地、行政區域劃分第一手資料。”同事們的話斷斷續續地傳進我的耳中。
“是啊,這樣專業的整理手法,真是難以想象,是三千多年前的古埃及人整理完成的。可是為什麽時至今日我們只在圖特摩斯三世的陵墓中發現了這樣一個密室呢?是這樣的記錄手法到此為止就失傳了,還是尚有其他的紙莎草紙,還未被我們發現?”
這一次的發現令所有人都大為振奮,以至於讓不少的同事都忍不住浮想聯翩,對於那渺茫的可能產生了新的希望。
我偷偷剝了一顆糖,塞進了口中。不用太久,因為低血糖而引發的耳鳴與眼花便得到了緩解。我松了一口氣,調整好自己的狀態,再次投入了討論中。
正在眾人討論地熱烈之時,會議室的投屏上,出現了一張我們從未見過的照片。
“這是不久之前,費恩教授剛剛從卡納克傳回來的照片,經過了清洗,現在金版上雕刻的文字已經清晰可見。我想這些文字對於諸位來說應當都不算難以破解吧。
等一會我會把打印出來的照片分發的各位的手上,希望我們能夠盡快地將這些內容都破譯出來。埃及的最高文物委員會還有全世界的媒體記者,都在等著我們出具的報告呢。”
同事們看著投屏上那張金光燦爛的照片議論紛紛,我也隨著眾人將視線頭像了幕布。
這塊金版的體積,根據我的經驗判斷實際上應該並不算大。整塊金版大抵都是將金子徹底融化後澆築在事先刻好的模具裏,冷卻後形成的。
整塊金版的工藝異常精美,除了繁覆的聖書體外,還有刻有一些作為裝飾用的蓮花紋樣。
聖書體的破譯比起僧侶體而言,確實更具挑戰性,但作為一名常年工作於一線的研究人員,這樣的事情雖然需要多耗上不少的時間,但確實難不倒我們。
我的心中不知為何,對於這塊金版上所雕刻的內容充滿了好奇。這種好奇要遠勝於我對那些紙莎草紙上記載的東西,就好像有什麽未知的力量始終牽引著我,去解開這個謎題。
這些文字於我而言,有著一種異常的熟悉感,我總覺得似乎在哪見過它們。
回到辦公室,在金版的照片尚未分發下來前,我無所事事地翻閱著費恩教授從密室的現場拍攝回來留檔保存的密室全景照片。
我也在這些照片裏,找到了那種奇怪的熟悉感的源頭。雖然方才在會議室裏,金版的照片裏的文字並不能記全,可如今對比著密室石門內側所雕刻著的咒語看,二者之間似乎有著某種聯系。
“朱裏,你剛剛的臉色可不太好,這杯熱可可我剛剛泡好的,你喝吧。”
簡在這時走了過來,她是來送金版的打印照片的,甚至還貼心地替我送上了一杯熱可可。我感激地沖她一笑,接過了還冒著熱氣的熱可可。
她沒有留下與我閑話,而是接著走到了別的工位上,為其他的同事分發照片。
我看著簡的背影,她還是如此的熱情,熱心腸的簡直不像個英國人。
我啜了一口熱可可,甜膩膩的感覺滑進了喉嚨,讓我因為受到夢境的困擾而有些萎靡的精神也為之一振。
我拿起照片與電腦上密室石門內側的照片仔細坐著對比。
“我的天哪!”我在認真地對比了幾遍後,驚呼了出來。嘈雜地辦公室內霎時間安靜了下來。同事們都不由轉頭望向了我。
“這個金版上雕刻的內容!和石門門框上雕刻的應當是同一篇咒語!”
我舉起手中的照片激動的晃動。根據古埃及人的葬俗,他們會在死者的墓室門框上雕刻格式各樣的咒語,以此來保佑逝者的這趟旅程順風順水,不遭受不必要的折磨與苦難。
這些咒語的目的多種多樣,有的是為了防止死者的心在冥界違抗它的主人,有的則是讓死者能夠在冥界之旅擊退各種毒蛇,還有一些是為了讓死者在冥界能夠得到充足的空氣、食物或者飲用水。
當然,也有一些在現代人的眼中看,十分不可思議的目的。譬如《亡靈書》的第52和53篇,這兩篇經文的目的是為了使死者在冥界不吃糞便不喝尿液。
同事們此時都圍攏了過來,十幾個腦袋對著我那不大的電腦與自己手中的照片小心地核對著。
“還真是……所以這塊金版上雕刻地是保佑圖特摩斯三世在冥界享福的經文嗎?”魯索有些好奇的說道。
“不排除這種可能,不過現在的當務之急,還是盡快把金版上的內容翻譯出來,這樣才能解開這個謎題。”
留在開羅的研究所裏主持破譯工作的,是來自美國賓夕法尼亞州立大學的弗雷德裏克·施耐德教授,同時他也是美國域外考古協會的會員。
“這樣吧,朱裏、魯索、簡、羅林森我們幾個人將金版上的經文分一下,每人負責幾句經文的破譯工作。我給你們一天的時間,明天下午,我們在會議室碰頭,核對各自的進度以及工作成果。”
施耐德教授依舊是那副雷厲風行地模樣,我聽見魯索小聲嘟囔了一句:“啊明天就開會,今晚想去酒吧放松的計劃又泡湯了……”
簡在一旁捂著嘴,幸災樂禍的偷笑。但我們都清楚,施耐德教授可沒有費恩教授那麽好說話。
何況他對於古埃及的文字甚至是科普特語都有著很深的研究,跟著他能夠學到不少的東西,而我們都十分珍惜這次的機會。
魯索抱怨歸抱怨,但也還是老老實實地接受了教授的安排,在被分配到了幾句經文後,乖乖地回到了自己的位置上。
我被分派到的是經文的最後幾句,句式算不上太覆雜。
我將照片中的句子,小心的謄抄在了筆記本上,根據古埃及人的閱讀順序,在大多數的情況下都是從右向左讀。當然也要註意符號的方向,這些符號的的朝向決定了這個句子到底是從左向右,還是從右向左閱讀。
一個男人的手裏抓著河馬的尾巴,應當讀作hsdb,這個詞有著雙重的意思,在一些情況下它所指的是“青金石”的意思。
但W·古德溫教授於1876年對此展開的相關研究中,則認為這個符號表演的是hs(f),“驅趕”這個動作,而這個動作的客體是db“河馬”,所以詞組hs(f)"驅趕河馬與“青金石”一詞發音相同或相似。
當然也有一種可能,這裏象征性地使用了青金石的保護作用,以便用青金石護身符來驅散已河馬為代表的危險與邪惡。
這似乎也印證了這是一篇為保護法老的陵墓而書寫的特殊經文。
我對照著資料,小心地進行著破譯。有了前輩們所總結和整理的經驗,如今想要破譯這些看似難懂地繁覆符號已經簡單了許多。
雖然在一些地方,學界依然有著不同的意見,但總體來說,如今的研究環境已經比一百年前要改善了許多。
我沈迷於對這些文字游戲的破譯,這項工作常常給我一種在玩九宮格的感覺。把一個個暫時的符號所對應的含義,放置在正確的地方。當你破解的地方越多,到了後期,整道題的難度便在不斷的下降。
這是一項與我而言,極其有成就感的事情,等到我將這簡短的幾句話翻譯出來,不知不覺竟然已經到了深夜。辦公室裏空蕩蕩地只剩下了我一個人。
“但願我不受到阻攔亦不遭驅趕
像所有受到你恩寵的人一樣
但願我的軀體因你的光芒而得到重生
你是我的主宰,你賜予我所有這一切“
我看著自己翻譯出來的語句,不知是不是因為獨自一人不再受到外界的幹擾和提醒,我的腦海中又浮現起了夢裏少年美麗又青澀的臉龐。
他到底在向誰乞求著恩寵呢?是阿蒙拉嗎?我不由想到。我有心想要接著翻譯那些並未攤派到我頭上的經文,可此時倦意已經襲來。
我伸了個懶腰,猶豫了一會,最終還是起身,離開了辦公室,將那翻譯好的詩句留在了身後的黑暗之中。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)